1730ஆம் ஆண்டில் திருக்குறளை லத்தீன் மொழியில் முதன்முதலில் மொழிபெயர்த்தவர் யார்?
A.பார்தோலோமேயஸ் சீகன்பால்க் B.கான்ஸ்டான்டியஸ் ஜோசப் பெஸ்கி
C.U. V. சுவாமிநாத ஐயர் D.ஜி.யு. போப்
EXPLANATION
-
திருக்குறள் என்பது திருவள்ளுவர் இயற்றிய தமிழ் இலக்கியத்தின் மகத்தான படைப்புகளில் ஒன்று.
-
உலகின் பல்வேறு மொழிகளில் இது மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.
-
முதன்முதலில் திருக்குறளை லத்தீன் மொழிக்கு மொழிபெயர்த்தவர்:
பார்தோலோமேயஸ் சீகன்பால்க்
ஆண்டு: 1730
அவர் யார்?
-
பார்தோலோமேயஸ் சீகன்பால்க் என்பது ஒரு ஜெர்மன் லூத்தரன் கிறிஸ்தவ தோழர் (German Lutheran Missionary) ஆவார்.
-
தமிழ்நாட்டின் திருவனையல் மற்றும் திருக்கோயில் பகுதிகளில் அவர் பணியாற்றினார்.
-
தமிழ் மொழியை ஆழமாகக் கற்றுக்கொண்டவர்.
-
திருக்குறளின் சில அதிகாரங்களை லத்தீன் மொழியில் மொழிபெயர்த்தார்.
-
இதன் மூலம் தமிழ் இலக்கியம் ஐரோப்பாவிற்கு அறிமுகமானது.
மற்ற தேர்வுகள் பற்றி:
| தேர்வுக்கூறு |
இவர் யார் |
பங்களிப்பு |
| B. கான்ஸ்டான்டியஸ் ஜோசப் பெஸ்கி |
இத்தாலிய இயேசு பயிற்றுவிப்பாளர் |
தமிழில் பல இலக்கியங்களை இயற்றினார், ஆனால் திருக்குறளின் முதல் லத்தீன் மொழிபெயர்ப்பு இவரால் இல்லை |
| C. U. V. சுவாமிநாத ஐயர் |
தமிழ் மொழியாசிரியர் |
பழைய தமிழ் இலக்கியங்களை மீட்டெடுத்து பதிப்பித்தவர் |
| D. ஜி.யு. போப் |
ஆங்கிலியர், கிறிஸ்தவ தூதுவர் |
திருக்குறளை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்தவர் (1886ல்), ஆனால் லத்தீன் மொழிக்கு மொழிபெயர்க்கவில்லை |
எனவே:
✅ சரியான விடை: A. பார்தோலோமேயஸ் சீகன்பால்க்
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!